Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA
应用与公共服务口笔译研究硕士(MA)硕士
我们的口译专业毕业生就职于全球顶尖机构,包括政府机关、媒体、非政府组织、私营企业和国际政治机构。他们受雇于知名组织,如英国广播公司(BBC)、联合国、欧盟、世界银行、世界贸易组织、SAP,以及thebigword和RWS等领先的翻译公司。
语言要求
总分7.0,阅读和写作不低于6.5,口语和听力不低于7.5
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
雅思 | 7.0 | 6.5 | 7.5 | 7.5 | 6.5 |
课程描述
本课程为“中英双向(AB路径)”的商务与公共服务口译及翻译研究硕士课程,专为以中文或英文为母语、并具备高水平双语能力的学生设计。学生需在母语(A语言)与一门外语(B语言)之间进行双向口译训练,确保未来职业竞争力。课程第一年包括必修模块:翻译研究方法与途径、公共服务口译、中文同声传译、交替与同传技能、回译(Retour)交替传译、商务口译以及高级回译(同传)。选修课涵盖影视翻译、语料库语言学、法律翻译、机器翻译、文学翻译、跨文化商务管理等多个领域,学生还可选择撰写45学分的翻译研究论文或完成两篇延展翻译作为毕业项目。教学以实践为核心,口译课程强调真实场景模拟、同伴互评与导师反馈,要求学生投入大量课外练习时间。评估方式以现场口译表现为主,辅以翻译测试、论文、个人与团队项目等多种形式。课程由资深学者及行业专家授课,注重理论与实践结合,旨在培养学生在翻译服务行业的专业能力与研究素养。