Translation and Localisation MA
翻译与本地化 硕士学位硕士
本翻译与本地化硕士课程旨在帮助您培养实用的、符合行业需求的翻译、视听翻译(AVT)、本地化和项目管理方面的实践技能与学术知识。您可以选择以下四种语言组合之一进行学习:英语–中文、英语–法语、英语–德语或英语–西班牙语。课程由经验丰富的学者和专业人士授课,让您接触到最新的研究成果和行业洞见。您还将学习如何使用信息技术工具,并适应正在塑造翻译与本地化未来的新技术。
申请要求
申请者通常需持有二等二荣誉学士学位(2:2)或国际同等学历。若为英语母语者,须主修中文;若为中文母语者,则须主修英语。若申请者拥有非语言类专业学位和/或具备专业翻译经验,学校也将个案审核。中国学生需根据毕业院校层次满足相应均分要求:一二类大学需70%(对应2:2),三四类大学需75%(对应2:2)。成功通过初审者将获有条件录取,并需参加每年12月、3月或7月安排的翻译测试;7月后提交的申请将视情况个别处理。
语言要求
雅思总分7.0,各项小分不低于6.5。
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
雅思 | 7.0 | 6.5 | 6.5 | 6.5 | 6.5 |
托福 iBT 或托福 iBT 特别家庭版考试,总分100分,各单项分数要求为:听力不低于21分,阅读不低于22分,口语不低于23分,写作不低于22分。
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
托福 | 100 | 22 | 21 | 23 | 22 |
培生英语考试总分76,各项单项成绩不低于70。
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
PTE | 76 | 70 | 70 | 70 | 70 |
开学与申请日期
2026
| 开学日期 | 申请开始日期 | 申请截止日期 | 申请状态 |
|---|
| 2026-09 | - | - NaN天 | - |
课程描述
翻译与本地化硕士课程模块
必修模块
所有学生需修读以下必修模块:
- 语言产业:职业、流程与社会(20学分)
- 本地化1*(10学分)
- 本地化2(10学分)
- 研究方法与论文/项目(60学分)
* 若已修读翻译与口译硕士第一阶段,可免修“本地化1”。
主攻中英互译的中国母语学生需修读以下必修模块:
- 翻译实践与分析:英译中(10学分)
- 专业翻译:中译英(10学分)
- 翻译与口译研究(20学分)
主攻中英互译的英语母语学生需修读以下必修模块:
- 翻译基础:中译英(20学分)
- 专业翻译:中译英(10学分)
- 翻译与口译研究(20学分)
选修模块(共提供多个选项,包括):
- 翻译基础:中译英*(20学分)
- 公共服务口译(20学分)
- 中英字幕与视频游戏翻译(20学分)
- 企业与商法核心概念(10学分)
- 歌唱翻译(20学分)
- 国际营销(10学分)
- 法律翻译基础(10学分)
- 文学翻译(10学分)
- 翻译创业(10学分)
- 大型机构翻译:欧盟案例研究(10学分)
* “翻译基础:中译英”仅对未在第一阶段修读该课的学生开放选修。