Arabic-English-Arabic Translation MA
阿拉伯语-英语-阿拉伯语翻译硕士硕士
该为期12个月的全日制课程(也可选择非全日制)面向精通英语和阿拉伯语、希望开启翻译职业生涯或继续深入研究的学习者。在前两个学期中,你每学期将学习三个模块,每周每个模块安排两小时的研讨会,并注重独立学习。秋季学期期间,你将开始规划并提交论文提案。春季学期时,你将被分配一名导师,并开始对所选课题进行研究。夏季学期则专注于完成论文,论文占学位总成绩的三分之一,并须在八月底前提交。本课程将系统化学习与深入研究相结合,帮助你将语言能力转化为专业素养。
语言要求
本课程要求雅思总分6.5,单项不低于6.5,相当于:
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
雅思 | 6.5 | 6.5 | 6.5 | 6.5 | 6.5 |
托福:总分88,阅读不低于22,听力不低于20,口语不低于22,写作不低于21
培生英语考试(PTE)学术类:总分67,且听说读写四项技能均不低于67分
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
PTE | 67 | 67 | 67 | 67 | 67 |
课程描述
2025/26学年课程要求如下:学生必须修读四门核心课程,每门20学分,共80学分,包括:《创意翻译》、《阿英互译专项》、《理论与分析技能》和《翻译技术》。此外,学生需从以下两门60学分的毕业项目中选择一门:《毕业论文》或《扩展翻译项目》。学生还需选修两门20学分的选修课,也可选择两门10学分的“全民语言”(Language for All)课程替代。可选课程包括:《美学与艺术哲学》、《当代翻译理论》、《全球批判理论》、《伯明翰制造:艺术与城市空间》、《多模态翻译》、《翻译/口译专业发展》、《性与性别表征》、《性与性别理论、议题与方法》、《另类思考:当代思想与文化的去殖民化路径》、《何为英国艺术?》以及《世界文学比较》。具体课程开设情况视当年安排及时间表而定。总学分为180学分。