Translation and Interpreting with Professional Experience MA
具有专业经验的翻译与口译硕士硕士
该两年制翻译与口译(含专业实践)文学硕士课程将为您提供在所选语言与英语之间进行笔译和口译的实践训练。您将学习与一年制文学硕士相同的必修课程,包括专业笔译、会议口译和公共服务口译,以及模拟真实工作任务的“技能实训”课程,例如模拟会议和翻译机构工作。此外,您还需选择一门选修课程,并完成最终项目或毕业论文。本课程的一大特色是为期550小时的工作实习,为您提供宝贵的行业实践经验。课程还通过简历工作坊、职业规划、客座讲座和导师指导帮助您提升专业技能。您将使用行业标准的翻译软件和高质量的口译实验室设备。课程由经验丰富的专业人士授课,全面为您从事翻译或口译职业做好准备,并提供强有力的支持与资源,助您取得成功。
语言要求
如果你的第一语言不是英语,你需要取得雅思总分6.5分,其中口语7.0分,其他各项不低于6.0分。
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
雅思 | 6.5 | 6.0 | 6.0 | 7.0 | 6.0 |
课程描述
本课程为MA翻译与口译专业,包含多个核心模块。学生将接受公共服务及会议口译训练(交替传译与同声传译),提升笔记技巧、多任务处理能力及跨文化沟通意识,并通过口译技能实验室培养专业实践能力。翻译方面,学生将进行语言特定的专业文本翻译训练,涵盖法律、经济、科技等领域,重点为母语翻译。翻译技能实验室则强化计算机辅助翻译、术语管理、项目管理与质量保障等职业技能,并通过模拟翻译公司实践。另有职业发展模块,提供自由职业营销、职业道德、国际组织工作等实用培训。毕业前可选择完成口译项目、翻译项目或学术论文,并参与至少550小时的延伸实习,深入真实职场环境积累经验。所有模块注重反思性学习、团队合作与职业能力发展。