MA Translation and Applied Technologies
翻译与应用技术硕士硕士
本课程旨在帮助你为日益发展的语言服务行业职业发展做好准备,重点培养翻译、技术应用及专业沟通等核心技能。你将获得英汉(或英语与阿拉伯语、法语、德语、意大利语、日语、西班牙语中的一门或多门语言)之间实际翻译的实操经验,涵盖各类主题与应用场景。你将学习自信地运用行业主流工具,包括人工智能驱动的各类技术,并掌握项目管理、问题解决和跨文化沟通等关键职业能力。课程结束时,你将扎实掌握现实语言服务工作中所需的实践技能与技术素养。
申请要求
申请授课型硕士课程,通常需持有中国教育部认可院校颁发的相关专业学士学位。成绩要求因本科院校及申请专业而异,一般而言,均分70%至75%可视为相当于英国二等二学位(2:2)。
语言要求
雅思(学术类和Indicator)\| 总分6.5,各单项不低于6.0
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
雅思 | 6.5 | 6.0 | 6.0 | 6.0 | 6.0 |
PTE 学术英语考试 \| 总分61,各单项不低于55分
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
PTE | 61 | 55 | 55 | 55 | 55 |
开学与申请日期
2026
| 开学日期 | 申请开始日期 | 申请截止日期 | 申请状态 |
|---|
| 2026-09 | - | 2026-08-28 45天 | - |
课程描述
该课程包含五个核心模块和一个独立项目。前两个学期各学习两个核心模块,第五个核心模块与独立项目安排在夏季学期。核心模块包括:翻译理论与实践、语言服务行业的技术应用、专业翻译实践、语言服务行业管理以及语言服务行业的专业实践。独立项目为必修内容,可选择研究型或实践反思型课题。
此外,学生需从以下选修模块中选择两门,分别在第一和第二学期完成:语言变异与变化、会话分析、语言计算:真实与人工智能、全球化背景下的西班牙语创意产业、定量方法,或一门任意选修课。
夏季学期的核心专业实践模块将提升语言能力,培养就业技能,并帮助建立职业网络,同时进行翻译或口译任务。独立项目则要求学生运用所学知识开展深入研究或实践反思。过往项目主题涵盖文化敏感性在新闻与游戏本地化中的作用、人机协作翻译、机器翻译对软件本地化的影响、翻译中的对等问题及法律翻译中的术语挑战。课程模块可能根据学术发展和师资专长进行调整。