MA Translation, Interpreting and Subtitling
MA 翻译、口译与字幕硕士
我们的翻译、口译与字幕翻译硕士课程是首个将翻译、口译和字幕翻译这三项语言技能融为一体的综合性课程。该课程具有挑战性,旨在为你在商业、媒体、科技、旅游及公共服务等领域的专业翻译或口译职业做好准备。你将使用英语以及五种语言之一——法语、德语、意大利语、葡萄牙语或西班牙语进行学习,并需在这两种语言上具备接近母语的流利水平。通过一系列实践性模块课程——包括翻译原理、口译实践、字幕制作和翻译技术——你将与母语者合作,获得真正的实战技能。如果你热衷于国际交流,并希望在一个支持性的环境中获得实践经验,本课程将是理想之选。我们在现代语言与语言学领域的研究影响力位居全英第一(REF 2021),语言学排名全球前25(QS 2024)。如果你来自拉丁美洲或加勒比地区,还可能有资格申请5,000英镑的奖学金。
申请要求
中国学生需持有四年制学士学位(或同等学历),总体均分70-75%,或CGPA 2.2-2.7/4(视院校而定)。若本科毕业于软科世界大学学术排名(ARWU)Band 1高校,通常可接受65-70%的均分;Band 2高校则要求70-75%。所修专业不限,但课程须以法语、德语、意大利语、葡萄牙语或西班牙语授课。若学位非上述语种授课,但具备翻译、语言学或口译相关经验者,亦可能被考虑。所有申请者须通过翻译与口译能力测试,并在远程面试中表现满意。
语言要求
总分6.5,各单项最低分数:听力:6.0 阅读:6.0 写作:6.0 口语:6.0
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
雅思 | 6.5 | 6.0 | 6.0 | 6.0 | 6.0 |
总分88,各单项最低分数:听力:24,阅读:24,写作:24,口语:24
总分62,各单项最低分数:听力:60 阅读:60 写作:60 口语:60
| 科目 | 总分 | 阅读 | 听力 | 口语 | 写作 |
|---|
PTE | 62 | 60 | 60 | 60 | 60 |
开学与申请日期
2026
| 开学日期 | 申请开始日期 | 申请截止日期 | 申请状态 |
|---|
| 2026-10 | - | - 0天 | - |
课程描述
该课程为翻译与口译专业,总学分180,包含以下必修模块:
- 翻译与口译原理(15学分)
- 翻译作品集I(15学分)
- 口译实践I(15学分)
- 一门可选必修课:LG624-7-SP、LA875-7-SP 或 LA876-7-AU(15学分)
- 翻译作品集II(15学分)
- 口译实践II(15学分)
- 翻译技术(15学分)
- 字幕翻译:原理与实践(15学分)
- 毕业论文(60学分)
- 译员专业技能(0学分,必修但不计学分)
课程结构清晰,涵盖理论、实践、技术应用及独立研究能力培养。毕业论文占60学分,是核心组成部分。学生需完成所有必修模块,并在指定模块中选择一门课程修读。整个课程强调翻译与口译的实际能力发展,并注重职业素养和技术工具的应用。