咨询时间:8:00~24:00400-1010-123
攻读学位
研究生留学
本科留学
高中留学
留学信息
留学资讯
留学活动
留学产品库
成功案例
留学博客
院校库
留学规划师
您的位置:首页 > 启德动态 > 德语谚语—颜色—Quiz 4

德语谚语—颜色—Quiz 4

  • 2022年06月28日 09:44
  • 来源:启德教育
  • 点击:167 次
德国 全年龄段 留学政策 能力提升 外语能力 全国
【导读】谚语惯用语—颜色—Quiz 4
            

小伙伴们大家好,新一轮的德语谚语惯用语来啦!大家可以看到,德语中有非常丰富的谚语和惯用语,大家不用一次性全记住,每天看一篇,不时地回过头来复习一下,直到完全消化为止。此外,大家一定要在情景和例句中去记忆这些表达哦!

不多赘述,我们先来一波自测:

01. Wenn man genau das Richtige tut oder ausspricht, so trifft man ins...

A. Rote

B. Grüne

C. Schwarze

02. Bei einer unauff?lligen, unscheinbaren Person, die kaum wahrgenommen wird, spricht man von einer... Maus.

A. grauen

B. braunen

C. schwarzen 

03. Jemand, den alle kennen, ist bekannt wie ein... Hund.

A. bunter

B. grüner

C. wei?er

04. Wenn jemand... M?use sieht, so ist er verrückt geworden oder hat (im Rausch) Wahnvorstellungen.

A. grüne

B. goldene

C. wei?e

05. Wenn jemand etwas verspricht, das er unm?glich halten kann, so verspricht er das... vom Himmel.

A. Grüne

B. Orange

C. Blaue

答案:

1. C   2. A   3. A   4. C  5. C

下面我们来详细学习一下这些谚语和常用语吧!

01. Wenn man genau das Richtige tut oder ausspricht, so trifft man ins...

A. Rote

B. Grüne

C. Schwarze

答案:

C

解析:

ins Schwarze treffen = genau das Richtige erkennen / aussprechen / tun; bei etwas Erfolg haben; (Sport) ein Tor erzielen 识别/表达/做正确的事;在某事上取得成功;(体育)进球

“ins Schwarze treffen”的字面意思为“命中黑色”,引申为“命中靶心,取得成功,做正确的事”等等。

来源:

这句谚语约出现于19 世纪。当时,打靶的靶心处通常是一个黑色的圆圈,射中了靶心,就意味着射中了目标,命中率很高。

例句:

1) Das ist Werbung, die ins Schwarze trifft! 这个广告很成功!

2) Mit deinem Vorschlag hast du alle in Stimmung gebracht und die Party gerettet. Du hast ins Schwarze getroffen. 你的建议使所有人气氛高涨,拯救了这个派对。你的建议太对了。

3) Wir belohnen den betreffenden Analysten aus den nachfolgend genannten H?usern mit je einer Flasche Champagner, wenn diese Prognosen ins Schwarze treffen. 如果这些预测正确,我们将奖励以下公司的相关分析师每人一瓶香槟。

4) Beide Teams hatten gute Torgelegenheiten, aber nur Lewandowski traf ins Schwarze. 两队都有很好的进球机会,但只有莱万多夫斯基进球了。

同义/近义表达:

  1. den Nagel auf den Kopf treffen = das Wesentliche benennen; das Richtige sagen; den Kern einer Sache erfassen; etwas treffend beschreiben点明要领;说得正确;抓住问题的核心;恰当地描述某事

  2. einen Treffer landen = erfolgreich sein; funktionieren 成功的;奏效

02. Bei einer unauff?lligen, unscheinbaren Person, die kaum wahrgenommen wird, spricht man von einer... Maus.

A. grauen

B. braunen

C. schwarzen

答案:

A

解析:

eine graue Maus = eine unauff?llige / zurückhaltende Frau; eine unscheinbare, unauff?llige Person, die von anderen kaum wahrgenommen wird; langweiliger Mensch一位不起眼的/低调的女性;一个不起眼的、几乎不被别人注意到的人;无聊的、无趣的人

“eine graue Maus”的字面意思为“一只灰色的老鼠”。

这个表达略带贬义。此外,这个表达刚开始被使用的时候,通常用于指代女性,很少用于指代男性或组织(看来以前男女地位不平等的现象全世界都存在)。

来源:

我们日常生活中看到的老鼠,大部分都是灰色或者棕色的,所以“灰色的老鼠”并不显眼。引申为“不被别人注意的人”。此外,灰色还有以下的意思:

  1. alt und grau werden – 形容年龄

  2. alles grau in grau malen - 忧郁

  3. der graue Alltag – 不显眼和单调

在19世纪的文献中,人们最初使用这个表达表示“不起眼的、低调的女性”。其他层面的意思约形成于20世纪中叶。

例句:

1) Die Jennifer, die ist doch langweilig, die ist doch wirklich wie eine graue Maus! 詹妮弗真的像一只灰色的小老鼠一样无聊哎!

2) Ich stelle immer wieder fest, dass viele graue M?use einen Partner haben aber viele hübsche Frauen solo sind. 我总是发现,许多不起眼的女生有伴侣,而许多漂亮的女生还单身。

3) Das EU-Parlament wirkt neben den anderen Institutionen, dem Rat der Staats- und Regierungschefs und der Kommission, wie die graue Maus Europas. 欧盟议会与其他机构、国家元首和政府首脑委员会以及欧盟委员会相比,看起来就像欧洲的一只灰老鼠一样不起眼。

03. Jemand, den alle kennen, ist bekannt wie ein... Hund.

A. bunter

B. grüner

C. wei?er

答案:

A

解析:

bekannt sein wie ein bunter Hund = auffallen; überall/bei allen bekannt sein 显眼的、高调的;有名的,所有人都认识的

“bekannt sein wie ein bunter Hund”的字面意思为“像一只花色的狗一样知名”,引申为“非常有名的”。

来源:

大部分汪星人的皮毛都是一种或者两种颜色,所以,毛色有多种颜色的汪星人很显眼。

这个表达最初出现在17世纪。最初,这个表达不仅指某人的外表很显眼,还指他的性格不讨喜,所以听者会感到被羞辱。但是,今天已经没有这个消极的意思在里面啦,所以大家可以放心来使用。

例句:

1) In ihrer Heimatstadt ist sie bekannt wie ein bunter Hund. 在她的家乡她很出名。

2) Ob ich deinen Chef kenne? Na klar, der ist hier bekannt wie ein bunter Hund. 我是否认识你老板? 当然,他在这里太出名了。

3) Perfekt gepflegt genie?t Katrin zur Vorweihnachtszeit die Aufmerksamkeit, denn sie ist in Trier bekannt wie ein bunter Hund. 卡特琳打扮得光鲜照人,尽情在圣诞节前夕享受来自周围的注意力,因为她在特里尔是一个人人都知道的存在。

同义/近义表达:

bekannt sein wie ein scheckiger Hund 像一只花斑狗一样显眼/出名

04. Wenn jemand... M?use sieht, so ist er verrückt geworden oder hat (im Rausch) Wahnvorstellungen.

A. grüne

B. goldene

C. wei?e

答案:

C

解析:

wei?e M?use sehen = im Rausch Wahnvorstellungen haben; verrückt werden(醉酒后)出现幻觉;疯癫的

“wei?e M?use sehen”的字面意思为“看到白色的老鼠”,因为常见的老鼠都是灰色或棕色的,很少有白色的,所以,这个表达引申为“出现幻觉;疯癫”

来源:

据说,老鼠在印欧人的神话中就已经存在了。作为一种隐藏起来生活的动物,人们常常把它与恶魔或魔鬼联系起来。它们的出现往往意味着疾病(鼠疫)。由于不是每个人都看得到跑得很快的老鼠,所以,以前的人们认为,看到老鼠是出现幻觉的兆头。因此,在以前的民间医学中,人们会用老鼠的某些部分(大脑、粪便等)作为对抗精神错乱、酗酒等的药物。在震颤性谵妄(Delirium tremens),也称为是酒毒性谵妄(因戒酒而引起的谵妄状态)时,戒酒的人也有可能出现幻觉,看到白老鼠。

 “白老鼠”这个词其实在德国曾经还有另外的含义:由于 1950 年代部分交警的制服和高速公路警察的警车是白色的,因此警察也被友好地戏称为“白老鼠”。

例句:

1) Wenn man zu viel s?uft, sieht man angeblich irgendwann wei?e M?use. 据说,当人们喝多的时候,会出现幻觉,看到白老鼠。

2) Ich glaube, ich sehe wei?e M?use. Helft mir bitte, ich wei? nicht mehr weiter. 我想我看到了白老鼠,请帮帮我,我不知道该怎么做了。

 3) An Stammtischen kursieren immer wieder Witze, wonach Betrunkene im Rausch irgendwann 'wei?e M?use' oder 'rosa Elefanten' sehen. 在常客的餐桌上,总是流传着这样的笑话:醉酒的人会看到“白色老鼠”或“桃红色大象”。

05. Wenn jemand etwas verspricht, das er unm?glich halten kann, so verspricht er das... vom Himmel.

A. Grüne

B. Orange

C. Blaue

解析:

C

解析:

jemandem das Blaue vom Himmel versprechen = Unm?gliches versprechen; unhaltbare Versprechen machen; etwas versprechen, das man unm?glich halten kann 许诺不可能实现的事情;天花乱坠地做承诺

“jemandem das Blaue vom Himmel versprechen”的字面意思为“向某人许诺天上的蓝色”。

来源:

“天上的蓝色”离得很远,根本够不着,喻指“无法实现的事情”,那么“向某人许诺天上的蓝色”意味着“许诺不可能实现的事情”。

例句:

1) Manche Politiker versprechen im Wahlkampf das Blaue vom Himmel. 一些政客在竞选时经常说得天花乱坠。

2) Unseri?se Gesch?ftsleute versprechen das Blaue vom Himmel, wenn sie ihre Produkte anpreisen. 不可靠的商人在推销他们的商品时,经常大肆吹嘘。

3) Um potenzielle Geldgeber zu k?dern, versprach die Gesch?ftsfrau den Zuh?renden das Blaue vom Himmel. 为了引诱潜在的赞助商,这位女商人向观众们大吹特吹。

4) Er hatte ihr das Blaue vom Himmel versprochen, doch kein einziges dieser Versprechen hat er gehalten. 他曾向她做过无数的承诺,但是一个都没有未兑现过。

同义/近义表达:

  1. das Blaue vom Himmel herunterlügen

  2. jemandem die tollsten Versprechungen machen  

  3. jemandem goldene Berge versprechen  

  4. jemandem zu viel versprechen  

  5. den Mund zu voll nehmen  

 

 


欢迎访问启德教育德国留学频道 欢迎咨询启德教育留学顾问     

免费获取留学规划方案,您可以通过以下4种方式联络我们: 

1、欢迎致电启德教育客户服务中心400-1010-123; 

2、欢迎 点击这里 进行网络咨询; 

3、添加启德官网微信,可立即咨询;

 

          扫一扫  立即咨询

4、填写表单,我们会在1-3天内为您提供专业的服务。

用户感言:

    热门活动

    留学产品:

      热点新闻

      留学博客

      为什么选择启德教育
      国内留学规划与出国
      培训的国际教育机构
      中国较早聚焦于国际教育
      一站式服务的企业
      在北上广深等国内40个城
      市设立了64个分支机构
      在澳大利亚、加拿大、英国以及越南设有境外公司
      值得信赖的国际教育机构 Teaching Lifelong Success
      关于启德
      启德简介 启德动态 客户意见 联系我们 加入我们 网站地图
      出国留学
      美国留学 加拿大留学 澳大利亚留学 新西兰留学 英国留学 爱尔兰留学 法国留学 德国留学 荷兰留学 意大利留学 西班牙留学 瑞士留学 北欧留学 匈牙利留学 俄罗斯留学 中国香港求学 新加坡留学 韩国留学 日本留学 马来西亚留学 中国澳门求学 泰国留学 迪拜留学
      启德分支
      北京 广州 深圳 上海 武汉 济南 青岛 烟台 成都 重庆 杭州 宁波 南京 苏州 无锡 合肥 石家庄 邯郸 郑州 西安 太原 天津 呼和浩特 兰州 珠海 长沙 福州 厦门 南宁 沈阳 大连 长春 哈尔滨 南昌 昆明 海口 佛山 东莞 中山 汕头 境外公司: 澳大利亚 英国 加拿大
      考试培训
      托福培训 雅思培训 GRE/GMAT
      启德学游
      美国学游路线 加拿大学游路线 英国学游路线 澳洲学游路线 其他学游路线
      特色服务
      国际预科 来华留学 新高考
      友情链接
      关注启德教育:
      启德小程序 留学想要的 都给你
      跳转链接 关闭
      留学考培问题轻松问
      获取验证码

      申请取消授权

      手机请直接输入:如1860086xxxx

      座机前加区号:如01059992xxxx

      请输入您的电话号码,点击通话,稍后您将接到我们的电话,该通话对您完全免费,请放心接听!

      关闭

      向我提问

      姓名:刘诗诗

      分公司:启德北京

      负责:加拿大

      本人允许通过电话、短信形式联系,确认咨询需求预约